Powrót do strony "Artykuły"

Przedstawiam Wam artykuł pt: "Przejrzeć Harry'ego" z Dziennika Polskiego z 27.01.2006.

linia

"Harry Potter" to nie tylko kolekcja dotychczasowych sześciu części przygód o młodym czarodzieju. W księgarniach obok oryginalnych książek Joanne K. Rowling są również rozmaite encyklopedie, opracowania, studia, a nawet publikacje prześmiewcze lub próbujące zdyskredytować "Harry'ego Pottera".

Mugol oznacza w słowniku wielbicieli powieści Joanne K. Rowling osobę nieznającą się na magii. Użyte w sensie pejoratywnym oznacza po prostu zwykłych i pozbawionych wyobraźni ludzi. Takim mianem miłośnicy "Harry'ego Pottera" określiliby wszystkich tych, którzy pojęcia bladego nie mają o ich ukochanym bohaterze. To zapewne do nich skierowane jest obszerne kompendium "Mugole i magia. J.K. Rowling i fenomen "Harry'ego Pottera" (Rebis). George Beahm, miłośnik fantasy, science fiction, mający na swym koncie między innymi książkę o Stephenie Kingu, napisał obszerną ściągę, która w przystępny i jasny sposób przybliża kolejno: postać autorki, poszczególne części serii, recenzje, a także takie szczegóły operacyjne, jak np. najlepsze techniki zdobywania autografów...

Niewątpliwą zaletą tego wydawnictwa jest również "przewodnik dla mugoli", czyli - zamieszczony pod koniec książki - powieściowy skorowidz. Całość wzbogacają liczne ilustracje oraz wykaz i komentarz do najciekawszych serwisów internetowych, które pozwalają nie tylko zorientować się w książkach, ale również na bieżąco śledzić wydarzenia związane z serią.

Podobny charakter - również z przeznaczeniem przede wszystkim dla nieoczytanych mugoli - mają książki Antoine'a Guillemaina "Mój przyjaciel Harry Potter" (Panteon) oraz "Harry Potter Thesaurus". Ta druga pozycja jest być może warta szczególnej uwagi ze względu na osobę autora, Andrzeja Polkowskiego, który jest jednocześnie tłumaczem wszystkich polskich wersji książek Joanne K. Rowling.

Nieco poważniej do tematu zabrała się już Dagmara Kowalewska. Krytyczna i podejrzliwa autorka, która równocześnie otwarcie nazywa się "potterologiem", w książce "Harry i czary-mary" (Universitas) postawiła sobie za cel odpowiedź na pytanie, dlaczego tak bardzo ulegamy urokowi powieści o Harrym. Kowalewska analizuje problem, mając na uwadze m.in. tradycję literacką oraz wartości edukacyjne. Jej wnioskom towarzyszą również streszczenia powieści oraz zwięzłe omówienia problematyki powieści.

Na pewno ciekawą również, choć - jak podkreślają fani - nieco już starą książką jest wywiad z Joanne K. Rowling opublikowany kilka lat temu przez polskiego wydawcę "Harry'ego Pottera" (Media Rodzina). Autorka tłumaczy tam m.in. okoliczności, w których wpadła na pomysł stworzenia bestsellerowego cyklu.

Nieco krytyczniej do powieści odnosi się Robert Tekieli. W książce "Harry Potter" (Polskie Wydawnictwo Encyklopedyczne) próbuje on uzasadnić, dlaczego należy się bać tych książek i jakie niebezpieczeństwa może nieść ze sobą fenomen młodego czarodzieja. - Czy te lektury nie są promocją kaleczącej duchowości i toksycznego światopoglądu? - zadaje pytania Tekieli i nie zostawia na książkach suchej nitki.

Podobnie do problemu podchodzi Gabriele Kuby. W książce "Harry Potter - dobry czy zły?" (Polskie Wydawnictwo Encyklopedyczne) autorka wyjaśnia, ile zła może przynieść czytanie powieści Joanne K. Rowling.

I na koniec wreszcie prawdziwa gratka dla tych, którzy fenomenem są szczerze zmęczeni. Oto niedawno pojawił się bowiem "Barry Trotter i bezczelna parodia", czyli przygody sławnego czarodzieja wywrócone do góry nogami. Pomysłowa, okrutnie prześmiewcza i dzięki temu przeznaczona wyłącznie do swobodnego czytania książka będzie świetnym deserem dla tych wszystkich mugoli, którzy przebrną przez bieżącą - na poważnie podejmującą problem - literaturę...

Liczby Harry'ego:

  • 2,50 dolara kosztuje w Pekinie piracka wersja ostatniej części "Harry'ego Pottera".

  • 7 tomów będzie liczyć (najprawdopodobniej) cała seria przygód czarodzieja Joanne K. Rowling.

  • 21 dolarów kosztuje w Pekinie oryginalna wersja ostatniej części "Harry'ego Pottera".

  • 39 złotych kosztuje polskie wydanie "Harry'ego Pottera i Księcia Półkrwi" w miękkiej oprawie.

  • 223 kilometry wysokości miałaby wieża ułożona z całego pierwszego nakładu polskiego wydania "Harry'ego Pottera i Księcia Półkrwi".

  • 704 wynosi liczba stron polskiego wydania "Harry'ego Pottera i Księcia Półkrwi".

  • 5 000 egzemplarzy pierwszego tomu serii w wersji polskiej rozeszło się w kwietniu 2000 roku.

  • 10 607 artykułów pojawiło się na temat Joanne K. Rowling, biorąc pod uwagę tylko amerykańską prasę.

  • 45 314 dolarów zapłacił za fragment rękopisu "Harry'ego Pottera i Zakonu Feniksa" zwycięzca aukcji (cena wywoławcza wynosiła 9 400 dolarów).

  • 560 000 nakładu polskiego wydania "Harry'ego Pottera i Księcia Półkrwi" trafi do księgarń w nocy z 27 na 28 stycznia.

  • 4 272 188 funtów osiąga średnio cena domu w Kensington, przy ulicy, gdzie mieszka Joanne K. Rowling.

  • 13 500 000 wynosił pierwszy nakład szóstego tomu cyklu J.K. Rowling (dla porównania wydania największych gwiazd amerykańskiej prozy, np. Johna Grishama czy Stephena Kinga osiągały najwyżej 2,5 mln w pierwszym nakładzie).

  • 36 000 000 dolarów zarobiła Joanne K. Rowling w ciągu zaledwie 24 godzin podczas premiery szóstej części cyklu, "Harry Potter i Książę Półkrwi".

  • 265 000 000 kopii egzemplarzy wszystkich tomów sprzedano dotąd na świecie.

  • 1 000 000 000 dolarów wynosi szacowana (m.in. przez magazyn "Forbes") fortuna Joanne K. Rowling.

Bolga © 2005. All rights reserved.